يقول المثل المغاربي: (كل خنفوس عند امّه غزال) وهو مَثل شائع بصيغ مختلفة مِثل: القرد في عين أمه غزال. أخص بالذكر لفظة الخنفساء لأن جذورها ترجع إلى جزيرة العرب وما جاورها، ولا يزال متداولا أيضا المشرق، فيقال:
- الخنفس بعين أمه غزال أو الخنفس عند امها بدر
- الخنفسة عند أمها عروسة
- الخنفسة عند امها عطارة
- خنفسة شافت بنتها ع الحيط قالت دي لوليه في خيط (لوليه يعني لؤلؤة)
- خنفسة شافت ولادها على الحيطة قالت لولي وملضوم فى خيط
- الخنفسه شافت بنتها على الحيط آلتلها تقبريني متل اللوليه بلخيط مركب
- ...
وهو مثل متداول منذ القديم، فقد ذكره أبو حيان التوحيدي قبل أزيد من ألف سنة في البصائر والذخائر بصيغة: (الخنفساء في عين أمها مليحة) وذكره بعده كثير.
The proverbs mentioned above are:
ردحذف- Every beetle is a gazelle in the eyes of its mother.
- A beetle saw her children on the wall, she said they look like a string of pearls
- A monkey in its mother's eyes is a Gazzelle
The mother of a monkey sees him as beautiful and graceful as a deer
Meaning: To the biased eye, the ugliest can look beautiful.
These proverbs are similar to the English: "every man thinks his own geese swans" or "Beauty is in the eye of the beholder"
ونقول في الجزائر كل قط في عين امه غزال
ردحذفجزاكم الله خيا عن هذه المعلومات القيمة